Submission Guidelines


Submissions are open for Issue 3 of Lishanu until December 31, 2011. Work recveived after that date will be considered for Issue 4. Please send your bilingual work to:

Norman Darlington
Email lishanu2000(at)gmail(dot)com

All haikai texts should be bilingual, i.e. English and (at least) one other language. Please send up to 15 haiku/senryu or tanka, and up to five haibun or renku, in the body of your email and in an attached Word (or RTF) document if possible. While we prefer work which has not been bilingually published before, if it is of sufficient quality we will consider previously published items. Please provide details of any prior publication. Appearance on a blog, mailing list, or social media such as Facebook or Twitter does not count as 'previously published'.

We will consider including your notes on the translation process and its challenges relevant to the work in question, if they are of interest to the reader.

Subject to volumes, we are happy to assist in 'polishing' the English translations of selected pieces.

Please do not send us machine/automatic translations, such as from Google Translate or FreeTranslation.com! While such tools are valuable in providing the gist of a text, they cannot translate a poem in one language into a poem in another.


Haiga:
Please send up to 10 haiga in .jpg format, maximum file size 5MB. The non-English text should be integrated into the image, while the English translation may be either integrated or not.

Essays:
We are happy to consider your essays dealing with questions of translation and linguistic issues in haikai.

Reviews:
We welcome your reviews of recent bilingual publications, or of those dealing with linguistic issues in haikai.

Across the editor's desk:
Send bilingual print publications to:

Norman Darlington
Douentza
Knocknalour
Bunclody Co. Wexford
Ireland


Submissions are read on a continuous basis. Once accepted, we will normally publish your work within 12 months. Send all submissions to lishanu2000(at)gmail(dot)com including a short biography, and name of translator.

We look forward to hearing from you!

December 2011